跨文化领导力-如何包容不同文化,做到求同存异?-无锡
You are receiving this email because of your relationship with Directions Consulting. If you do not wish to receive any more emails, you can unsubscribe at the bottom of this e-mail

2016.06.03  无锡  | 跨文化领导力-如何包容不同文化,做到求同存异? 

Ethan 方相咨询

微信号 Directions-SH

DIRECTIONS是一家致力于帮助企业通过员工获得更优绩效的专业商务管理咨询公司。  通过“评估、设计、实施和评估”这一个标准咨询流程,我们为众多客户提供了创新而有效的人力资源 & 销售管理解决方案,,从而帮助他们获得了更多价值。
 


 

About the Event:  活动介绍:

 

日期
DATE
2016 年 6月3日
June 3  2016
时间
TIME
14:00 - 17:00
地址VENUE 无锡市长江北路2号新区人才大厦三楼学习广场
Learning Square, Floor 3, Talent Building, No 2 North Changjiang Rd. Wu Xi New District
费用
FEE
无锡新区人力资源协会会员: 免费; 非会员,200元/席
FREE for WXHRA's Member  ; RMB 200 for Non-Member

 

 

Brief Intro: 简要介绍:

 

The Harvard Business Review writes, “The number one most valuable skill for managers for the 21st century is the ability to work across cultures”.
哈佛商业评论写到:“对于21世纪的管理人员来说,最有价值的一个技能就是跨文化工作能力”。

 

As organisations become increasingly global, staff will not only need to become more culturally self-aware but they will also need to develop key cultural skills so that they may lead effectively across cultures.
随着企业日益全球化,员工们不但需要能够意识到本土的文化特点,他们也需要发展一个关键文化技能-跨文化领导,从而达到有效领导。

 

This is not only true for Western expats or remote colleagues who are working in China but also for Chinese staff working in Western organizations, especially for those assuming more regional responsibilities
这不仅适用于在中国工作的的西方外派人员或远程同事,同时也适用于在西方组织中工作的中国人员,特别是对那些承担更多的区域责任的管理人员。

 

Furthermore, as companies undergo restructuring, mergers & acquisitions as well as other changes, managers are also tasked with the responsibilities of shaping and developing new cultures that will work well in the new paradigm.
此外,由于公司进行重组,兼并与收购以及其他的变化,管理人员还肩负着塑造和发展能适合新的模式运作的文化的任务。

 

This workshop utilizes Berlitz TMC’s Cultural Orientations Indicator (COI). The COI enables practical application, awareness, and skill development in a variety of professional, managerial, and leadership contexts. It provides a profile of preferences along 17 cultural continua that are classified within 3 cultural dimensions. A cultural continuum is the spectrum between two opposing cultural orientations. A cultural orientation is a specific, culture-based value.
此课程还将使用 Berlitz TMC 的COI 跨文化测评。COI将测试学员的3大分类的17项文化评估点,并让学员更有效地了解自己及他人的文化行为倾向。

 

In addition, we will analyse leadership styles in various cultures and discuss strategies for managing international teams, who may have different expectations from their leaders.
此外,我们将分析不同文化的领导风格,并且将讨论如何管理一个对他们的领导人有不同的期望的跨国团队。

 


Workshop participants will:
培训后学员将收益:

 

  1. Understand and be aware of the culture that they are in 了解和认识他们所在的企业文化;

  2. Understand and be aware of their personal cultural preferences, and if there are gaps with the culture that they are in 了解和认识到个人的文化倾向,以及与所处文化环境中的差异;

  3. Communicate effectively across different cultures; 有效地进行跨文化沟通;

  4. Identify strategies to shape the culture within their companies, departments or teams so as to effect change and create new paradigms
    如何在公司,部门或团队中制定适合文化的战略,从而实现变革或创造新的运营模式。

 

Program Outline  课程大纲纲
 

  • What is Culture  什么是文化
  • Understanding your Values and Beliefs  了解自己的价值观和信念
  • The Cultural Orientations Indicator - Three Dimensions of Culture  COI 3 大分类介绍
  • Cultural Skills Development – Code Switching  文化技能培养 – 风格转换
  • Building Trust Across Cultures  建立跨文化信任
  • Influencing and Negotiating Across Cultures  跨文化影响和谈判
  • Shaping your Team's Culture  塑造你的团队文化

Who Should Attend?  谁应该参加?

 

  • General Managers, International Managers, Regional Heads or Function Heads who lead intercultural teams or managers who are on a global team
    总经理,跨国公司管理人员,区域负责人或带领一个跨文化团队的职能管理人员

  • Expatriates working in China or elsewhere in the Asia-Pacific region who want to enhance their effectiveness in cross-cultural work settings
    在中国工作的外籍人士,或者期望在增加跨文化工作有效性的其他人员

  • Local staff in China and Asia-Pacific Region who needs to work closely with their Western Counterparts
    需要与外籍同时携手合作的在中国或亚太工作的本土人士

 

About the Trainer :讲师介绍:

Greg Whitehorn 
  魏国礼

 

With over 30 years of global management experience, Greg is a Global Executive Coach and Leadership Development Consultant specializing in the Asian market. He is currently the General Manager of Directions Management Consulting based in China specializing in intercultural executive coaching, global negotiations skills development and global team transformation.
魏国礼老师在全球化管理领域当中有三十多年的经验。魏老师目前大部分的时间都用于为下一代商业领导人分享其在亚洲(尤其是中国)地区的丰富的领导和管理经验。他现在是苏州方相企业管理咨询有限公司的总经理,在中国专注于跨文化高层教练,全球谈判技能发展和全球团队转型。

 

He began living and working in Greater China nearly 40 years ago and later moved to Shanghai in 1985. He was the Deputy Director of International Development for Portman Properties, and in that role, participated in the early negotiations and development of the Portman Shanghai Centre project. During the development phase, Greg built trusting relationships with key government leaders including Mayors Wang Daohan, Jiang Zemin and Zhu Rongji. He later became the Deputy General Manager of Shanghai Centre where he was responsible for the management and human resource development of the Centre’s Chinese staff. He was also the key contact with Shanghai Centre’s Chinese partner and relevant government agencies and bureaus.
他曾是波特曼国际发展部的副部长,主要负责 《波特曼•上海商城》 计划的谈判及发展事宜。在担任该职务期间,魏老师接触过许多关键的政府部门领导,这其中包括了上海市市长汪道涵,中华人民共和国主席江泽民和国务院总理朱镕基。之后,他成为了上海商城的副总经理,负责行政及商城的中国员工发展工作。同时,他也是商城中方合作伙伴及有关政府部门主要联络人。事实上,正是魏老师为上海商城(Shanghai Centre)创造了其官方中文名称——上海商城。

 

After nine years with the Portman Shanghai Centre, Greg assumed the position of Vice-President, Asia Pacific for Joseph E. Seagram & Sons. In that role Greg was responsible for the marketing, sales and distribution of Seagram’s international brands throughout China. He was also responsible for coaching and developing Chinese leaders within the Seagram organization, and many of his protégés are now senior managers and leaders in the beverages industry in Asia.
在波特曼•上海商城 工作了九年后,魏老师成为了Joseph E. Seagram and Sons, Inc.的亚太区副总裁。在职期间,他主要负责了中国地区的市场、销售以及Seagram产品的分销。同时,他的职责也包括了中国领导人在Seagram中的发展事宜。现在,许多他的学徒都已经成为了公司中国地区饮料行业中的高级经理人。

 

Fluent in Mandarin Chinese, Greg began his Chinese studies in 1968and later studied Chinese at the prestigious Stanford University Language Center at National Taiwan University in 1975. He also holds a Master of International Management degree from the Thunderbird School of Global Management. 魏老师流利的中文得益于其在1975年于声名显赫的台湾国立大学斯坦福语言中心的学习。除此之外,他还持有雷鸟国际工商管理学院国际管理专业的硕士学位。魏老师在中国、日本、印度、欧洲和拉丁美洲有着广泛的商业经验。

 

Greg has extensive global business experience in China, Japan, India, Europe and Latin America. He is a certified practitioner and facilitator of Berlitz TMC’s Cultural Orientation Approach (COA), the Global Mindset Inventory (GMI), developed by the Najafi Global Mindset Institute at the Thunderbird School of Global Management, and Belbin Team Roles.
魏老师还是Culture Orientations Approach (COA) 文化敏锐度 及Global Mindset Inventory (GMI)官方认证的咨询师,这一机构是由雷鸟国际工商管理学院的纳杰菲全球思维研究所发展建立的。魏老师同时也是贝尔宾 团队角色 授证催化师。

 

The GMI is a premier assessment tool to help determine a global leader’s ability to be better prepared for the opportunities, risks and challenges that come from working across cultures in a globalized business market. The Belbin Team Role Assessment is the Gold Standard in measuring team leadership and performance. It combines elements of self-assessment, 360-degree assessment and team effectiveness assessment in one single assessment system.
GMI是一个专业先进的评估工具,用于评估在全球化业务市场中,有着各种文化背景的领导人面对机遇与挑战的能力。贝尔宾 是全球受公认的团队领导力测评工具,是一份能为个人、360度 及 团队协作能力的一体化测评工具。

 

Greg is also accredited with Harrison Assessments, a leadership and talent assessment tool which measures 175 behavioral traits and employment engagement factors.
此外,魏老师也是Harrion与Lumina Spark的认证咨询师,以及世界企业教练协会(WABC)的会员。Harrion测评是一项用于领导力以及人才发展的测评工具,它的测评内容包含有175项行为特征与员工激励因素。Lumina Spark同样是一款全新而专业的发展和评估工具,适用于领导力、销售、团队等诸多方向。
Registration  报名渠道:
e-mail: ethan@directions-consulting.com

Tel:  021-62190021

您可以添加公共账号

Mailing Address: Shui Cheng Nan Road 51 Lane No. 9 Suite 202 Shanghai 201103 China