網上書會:慕佐的奉獻﹕里爾克〈給奧菲厄斯十四行〉一百周年對談
日期:9月29日(四)
時間:晚上7:30-9:00
活動專頁:https://fb.me/e/2Ja4D1SxI
對談者:鄭政恒﹕著有《字與光:文學改編電影談》、散文集《記憶散步、詩集三本。2013年獲得香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(藝術評論)。2015年參加美國愛荷華大學國際寫作計劃。現為香港電台《開卷樂》主持、《真論》總編輯、《聲韻詩刊》《方圓》編委、香港電影評論學會會長。
彭依仁,遲熟的七十後。 九十年代畢業於浸會大學政治與國際關係學系,本愛好文史哲,在朋友影響下閱讀外國現代詩,竟深愛其中,亦結識一群創作圈子的朋友,開始創作及發表詩作。 2006年開始,先後於南都、深圳晶報、文匯等報章發表書評,文學評介文章,現於明報、虛詞等媒體撰寫書評。 已出版個人詩集《灰鴿自由行》及書評集《日光之下》。現為序言書室店員。
他默默工作和等待了十年,
直到他的一切才能體現於慕佐,
於是一舉把他的整個奉獻。
——奧登〈在戰爭時期‧十四行詩‧第23首〉
看那升起的,純粹的超越!啊,
奧爾菲斯在歌唱!高聳的樹在耳際!
——里爾克〈給奧菲厄斯十四行‧上卷‧第1首〉
1921年,因為一戰而長期漂泊的奧地利詩人里爾克(Rainer Maria Rilke),終於在瑞士南部瓦萊州(Valais, Wallis)的墓佐城堡(Château de Muzot)定居下來,翌年他完成了耗費十年寫成的長詩組詩《杜英諾哀歌》(Duino Elegies, Duineser-Elegien),並開始了另一組晚年力作《給奧菲厄斯十四行》(Sonette an Orpheus, Sonnets to Orpheus),《十四行》分上下卷,分別有26首及29首十四行詩。在形式上,這些十四行詩並沒有遵守傳統十四行詩體裁,經常出現自由押韻及跨行。這些十四行詩的象徵體系建基於奧爾弗斯(Orpheus)及其愛妻尤律迪刻(Eurydice)的神話形象,以奧爾弗斯這位神話歌者為視角,思考語言及藝術的本質,對美的奉獻等。里爾克的《杜英諾哀歌》與《給奧菲厄斯十四行》是德語詩歌的最高里程碑,它亦影響德國哲人海德格晚年對語言的觀念。奧登在中國抗戰時寫的十四行組詩《在戰爭時期》亦受其影響。
今年適逢里爾克創作《給奧菲厄斯十四行》一百周年,著名詩人及翻譯家張錯亦出版了《杜英諾哀歌》及《十四行》新譯本。我們希望就《給奧菲厄斯十四行》進行一次簡單的對談,兩位對談者都是詩人和詩歌愛好者,希望藉此次對談,引發更多朋友對里爾克詩歌,以致現代詩歌的興趣。是次討論內容將包括下列幾方面﹕
晚年里爾克生平與創作﹕從《杜英諾哀歌》到《給奧菲厄斯十四行》
《給奧菲厄斯十四行》的象徵與體裁
《給奧菲厄斯十四行》的影響(海德格、奧登等)
華文對《給奧菲厄斯十四行》的譯介﹕馮至、綠原、林克、張錯
#網上書會 #里爾克 #現代詩 #Rilke #杜英諾哀歌 #Duino #給奧菲厄斯十四行 #序言書室活動
|